L'”Economist” e il moderetor

risponde Beppe Severgnini
A- A+
shadow

Ciao Beppe, comunque le traduzioni in italiano non sono poi così male. Corporation tax = imposta societaria. Start up = nuova azienda. Benchmark=prestazione. Capital gain = reddito da capitale. Spending review = revisione della spesa. Viva l'italiano. Ah, dimenticavo. In luglio mi sono litigata on line con l'Economist (articolo sul ritorno in politica di Berlusconi). Il moderetor del forum ha cancellato tutte le mie mail e sospeso l'account, che nel frattempo rimanevano un po' on line. Ho ricevuto parecchi clicl di approvazione e 4 mail incazzose dagli inglesi. Non sono stata molto carina, ma molto franca. Comunque viva la liberta' che esiste in Italia. Mi sono sentita cosi' oppressa solo quando sono stata a Cuba in vacanza un po' di anni fa. Mancanza di liberta' assoluta. E' stato veramente brutto. Gli inglesi pensano di possedere ancora il loro impero come 100 anni fa. Economist brutto giornale, giornalisti e lettori pieni di stereotipi. Dovrebbe occuparsi veramente e seriamente piu' di politica. Apriamo un dibattito. I commenti mi mancano un po', anche se alcuni erano veramente pesanti e quando si scrive nel momento del raptus di rabbia non si è molto lucidi Comunque complimenti per il tuo lavoro, anche se non abbiamo le stesse idee politiche sono una tua sostenitrice (fan) ah, ah, ah. Ciao.

Ornella Porta,

Moderetor?! Clicl?! Alla faccia, dell'italiano, Ms Door..! Sui commenti a ITALIANS, Ornella: non hai idea di cosa arrivasse. Perché i peggiori - centinaia - non abbiamo potuto/voluto pubblicarli...

© RIPRODUZIONE RISERVATA